Saturday, September 22, 2012

The biggest failure of the twenty-first century

Of those who succeeded speak without interruption. Of those who have suffered a spectacular failure we try not to talk at all, but we should learn from their mistakes.

In 2006, Microsoft decided to inflict a deadly blow to Apple iPod eliminating from the market, which was performed by using a player called Zune. Advertised it as "a great thing". Unfortunately, the only thing that was great for the Zune, it was the advertising campaign. Microsoft's product label quickly made ​​his "ugly cousin, the iPod," and took just 1 percent. MP3 player market in the United States (at 76 percent. iPod).

2006年、マイクロソフトはZuneと呼ばれるプレーヤーを使用して行った市場から排除するアップルは、iPodに致命的な打撃を与えることにしました。 "偉大なもの"として、それを宣伝した。残念なことに、Zuneのために偉大であった​​唯一のものは、それが広告キャンペーンであった​​。 Microsoftの製品ラベルはすぐに彼の"醜いいとこ、iPodを、"作り、わずか1パーセントを取った。米国のMP3プレーヤー市場(76パーセントで。iPod)へ。

在2006年,微软决定市场,这是由使用的Zune播放器被称为苹果iPod消除对敌人造成致命的一击。刊登了:它是“一个伟大的事情”。不幸的是,唯一的Zune这是伟大的,它是广告活动。微软的产品标签,迅速做了他的“丑陋的表妹,iPod的,”只花了1个百分点。在美国MP3播放器市场(76%的iPod)。

Pretty transparent cube for people who like pretty transparent cube, but certainly not a product designed for those who want to have a real computer. Even more than money into the market in 2000 machine (nearly two thousand dollars) before buying a Cube prevented users of its technical limitations. Lacked audio input, poorly acted cool and unique design by the computer did not give it to expand.

かなり透明できれいな透明なキューブを好きな人のためのキューブが、確かではない本物のコンピュータを持っているものにしたい人のために設計された製品。キューブを購入する前に2000年マシン(約2000ドル)で、市場への資金よりも多く、その技術的な制約のユーザを防いだ。オーディオ入力を欠いていた、それが不完全に拡大して与えていないコンピュータで、クールでユニークなデザインを務めた。

漂亮的人谁喜欢漂亮的透明立方体的透明立方体,但肯定不是一个产品,专为那些谁希望有一个真正的电脑。甚至比资金投入市场在2000年机(近2000美元),其技术上的限制,防止用户在购买前多维数据集。缺乏不良行为的酷和独特的设计由计算机的音频输入,没有给它扩大。

In 2005, Apple and Motorola have joined forces. The latter had to create a phone capable of playing music pull from iTunes. Expectations of the ROKR E1 was great, but at the same time as the Motorola unveiled its phone, Apple showed the world the iPod Nano and the attention of the entire planet is headed for a small device. - Screw the Nano - the angry bitter betrayal Apple Motorola CEO Ed Zander. - What is this, anyway? Who listens to 1,000 songs? In 2007, the turn came the iPhone. ROKR E1 did not have a chance.

2005年には、AppleとMotorolaは力を合わせました。後者は、iTunesから音楽プルを再生できる携帯電話を作成する必要がありました。ROKR E1の期待は大きかったが、モトローラは、その携帯電話を発表すると同時に、Appleは世界がiPod nanoと地球全体の注目が小型デバイスに向かっていることが示された。 - 怒って苦い裏切りアップルモトローラCEOのエド·ザンダー - Nanoをねじ込みます。 - とにかく、これは何ですか?誰が1000曲に耳を傾ける? 2007年には、今度はiPhoneが来た。 ROKR E1はチャンスを持っていませんでした。

在2005年,苹果和摩托罗拉联手。后者则必须创建一个能够播放从iTunes音乐拉的电话。ROKR E1的期望是伟大的,但在同一时间,摩托罗拉公司推出了其手机,苹果向世界展示了iPod Nano和整个地球的关注为首的一个小装置。 - 螺杆纳米 - 愤怒的苦背叛苹果摩托罗拉CEO埃德·桑德尔。 - 这是什么呢?谁听1000首歌曲? 2007年,轮到了iPhone。 ROKR E1没有机会。

Well, Google also sometimes does not work. And to be honest, you can even find that more often than not comes out comes out. A Wave and Buzz are a prime example. The second service was to revolutionize the market of social networking and micro bloging world. Thanks Buzz Google products all users can share easily with others their activity on Picasa, YouTube and other sites. Unfortunately, it turned out that Buzz violates the occasion largely privacy, and the existence of Facebook and Twitter does not make practically anything new. Wave was, in turn, allow users to co-create a real-time multimedia documents. Entered with a bang, turned out to be a simple combination of email and instant messaging.

さて、Googleはまた、時々動作しません。と正直に言うと、あなたも、もっと頻繁に出てくるではないよりも出てくることを見つけることができます。 WaveやBuzzは典型的な例です。番目のサービスでは、ソーシャルネットワーキングおよびマイクロbloging世界の市場に革命をもたらすことであった。おかげバズGoogleの製品は、すべてのユーザーが他のユーザーと簡単にPicasaやYouTubeや他のサイトで彼らの活動を共有することができます。残念ながら、それはバズが大きくプライバシー機会に違反していることが判明し、FacebookやTwitterの存在は実質的に何も新しいことはありません。波は、順番に、ユーザーがリアルタイムのマルチメディアドキュメントを共同で作成することができました。バタンと入力し、電子メールやインスタントメッセージングの単純な組み合わせであることが判明した。

那么,谷歌有时也并不工作。说实话,你甚至可以找到更多的往往不是出来出来。一个Wave和Buzz是一个典型的例子。第二个服务是革命性的社交网络和微bloging世界的市场。由于谷歌Buzz产品的所有用户都可以轻松地与他人分享他们的活动在Picasa,YouTube和其他网站。不幸的是,事实证明,网站违反之际,在很大程度上隐私,而Facebook和Twitter的存在不会使几乎任何新的东西。波,反过来,允许用户共同创造一个实时的多媒体文件。进入砰的一声,原来是一个简单的组合,电子邮件和即时消息。

The very idea was groundbreaking, phenomenal and - what you see today - was brought after years of millions, hundreds of millions, or even billions of dollars. In 2003, Nokia decided to make a mobile game console, and so was the model N-Gage. Unfortunately, that's how it sometimes happens that the precursors just can not. The phone itself looks strangely like a taco, he had a bad screen, costing up to $ 300 and that was on it for far less games than the Nintendo portable. Already during the first week of release, N-Gage sold much worse than the Game Boy Advance - the ratio was 100:1 in favor of the GBA.

非常にアイデアは驚異的な、画期的だった - あなたが今日見たもの - 何百万、数百万、数百、またはドルの十億もの年後に持って来られた。 2003年、ノキアは、モバイルゲーム機を作ることを決めた、などモデルNゲージだった。残念ながら、それはそれは時々前駆体は単にできないことが起こる方法は以下の通りです。電話自体はタコスのように奇妙に見えるが、彼は、悪い画面を持っていた300ドルまでの原価計算、それが任天堂のポータブルゲームよりもはるかに少ないためにそれにあった。既にリリースの最初の週の間には、N-Gageはゲームボーイアドバンスよりもはるかに悪い販売 - 比は、GBAの賛成で100:1であった​​。

这种想法是开创性的,惊人的 - 今天你所看到的 - 被带到经过多年的数百万,数百万,甚至数十亿美元。 2003年,诺基亚决定把移动游戏控制台,是模型的N-Gage。不幸的是,这是它有时会发生的前体是不能。这款手机本身看上去奇怪地像一个塔科,他有一个坏的屏幕,成本高达300美元,比任天堂的便携式远不如游戏,就可以了。早在发行的第一周,N-Gage的销量远不如Game Boy Advance的 - 赞成的GBA的比例为100:1。

It was not perhaps a giant flap, looking at it from a slight distance and isolation from the media hype that accompanied the appearance of these strange vehicles. But still early expectations were so huge that it is impossible to get rid of thoughts that Segway but failed. It was expected that the Segway will change forever the way we move around cities, indeed - that they will rebuild the city specifically for them. Today we can already say with certainty: it failed. Although sometimes these machines can be found - for example, in Prague, where you can rent them to the public. Also use them on some of the security guards guarded neighborhoods.

それは、これらの奇妙な車両の外観を伴うメディアの誇大宣伝からわずかな距離と分離から見て、おそらく巨大なフラップはありませんでした。しかし、まだ初期の期待はそれはセグウェイという思考を取り除くことは不可能であるように巨大であった​​が、失敗しました。彼らは彼らのために具体的に都市を再建すること - それは、セグウェイは永遠に我々は確かに、都市の周りを移動する方法を変更することが期待された。今日、我々はすでに確信を持って言うことができます:それは失敗しました。時には、これらのマシンを見つけることができますが - たとえば、プラハでは、国民にそれらを借りることができる場所。また警備員警備地区のいくつかにそれらを使用しています。

それは、これらの奇妙な車両の外観を伴うメディアの誇大宣伝からわずかな距離と分離から見て、おそらく巨大なフラップはありませんでした。しかし、まだ初期の期待はそれはセグウェイという思考を取り除くことは不可能であるように巨大であった​​が、失敗しました。彼らは彼らのために具体的に都市を再建すること - それは、セグウェイは永遠に我々は確かに、都市の周りを移動する方法を変更することが期待された。今日、我々はすでに確信を持って言うことができます:それは失敗しました。時には、これらのマシンを見つけることができますが - たとえば、プラハでは、国民にそれらを借りることができる場所。また警備員警備地区のいくつかにそれらを使用しています。

Gizmondo was a portable game console produced in 2005 by Tiger Telematics. Its release was accompanied by a big PR-pink noise. It was available in two versions - with that display the ads ($ 299), and free of advertising ($ 400). It had a built-in GPS and in addition to playing well permit to play music, movies and chatting. The result? Sold all the 25 000 copies. In addition, it turned out that one of the directors of the company, Stefan Eriksson, is really well-known mobster, head of a gang of Uppsala, Sweden, who led out of the TT money. Eventually, the company went bankrupt, with debts of $ 300 million.

ギズモンドはタイガー·テレマティクスによって2005年に生産さ携帯ゲーム機だった。そのリリースは大きなPR - ピンクノイズを伴っていた。それは2つのバージョンで利用可能だった - 広告(299ドル)、広告(400ドル)の自由が表示されていることと。これは、内蔵のGPSを持っていたし、演奏に加えて、よく音楽、映画、おしゃべりを再生することを許可します。その結果は?すべての25 000のコピーを販売した。また、会社の取締役の一人ステファン·エリクソンは、本当にTTのお金を引き出さよく知られている暴力団員、ウプサラのギャングの頭、スウェーデン、であることが判明した。結局、同社は300百万ドルの債務を、倒産した。

吉兹蒙多是Tiger Telematics公司在2005年生产的便携式游戏机。它的发布是伴随着一个很大的PR-粉红噪声。它有两个版本 - 显示广告(299美元),并提供免费的广告(400美元)。它有一个内置的GPS,除了播放以及允许播放音乐,电影和聊天。结果如何呢?已售出25万份。此外,它变成了一个董事的公司,斯特凡·埃里克森,实在是著名的流氓,头一帮瑞典乌普萨拉,谁领导的TT钱。最终,该公司破产,3亿美元的债务。

Successor to XP, had neither good press, or even a decent opinion of the recipients. What was so disappointing about the Vista forged in the dungeons in Redmond, throughout his long five years. Massively disappointed customers wrote to Microsoft calls for abandoning the new operating system and restore the previous and signed petitions on special reference OS with a name starting with "V" back to hell. Vista had problems with security, hardware compatibility, performance ... In fact, it would be easier to write, we do not have.

XPの後継者は、どちらの良いプレス、あるいは受取人のまともな意見を持っていた。何が彼の長い5年間を通じて、レドモンドのダンジョンで鍛えVistaに関するとても残念だった。超がっかりしたお客様は、新しいオペレーティングシステムを放棄するためのマイクロソフトの呼び出しに書いて、地獄に戻って "V"で始まる名前の特別な参照OS上で以前と請願署名を復元します。 Vistaには、セキュリティ、ハードウェアとの互換性、パフォーマンスに問題があった...実際には、それを書くことが容易になるだろう、我々は持っていません。

XP的继任者,既没有良好的新闻,连一个像样的受助人的意见。什么是如此令人失望的Vista的地牢微软伪造的,在他长达5年。大型客户失望写信给微软的呼叫放弃新的操作系统和恢复以前的签名的请愿书上特别提到OS的名称开始“V”回地狱。 Vista中有问题的硬件兼容性,安全性,性能...事实上,它会更容易写,我们不具备的。

No comments:

Post a Comment