Medusa - cyborg, constructed of silicone and rat tissues, contribute to the development of bioengineering. The study is published in "Nature Biotechnology".
Silicone and tissue taken from rat hearts were used engineers from Harvard University and the California Institute of Technology (Caltech) to construct "Medusoid" artificial jellyfish that floats in the water itself.
According to the researchers, their design makes the question about the definition of artificial life. One of bio engineers, Kevin Kit Parker, engaged in engineering in the field of cardiology. Surprisingly, the inspiration he found in a marine aquarium. When I watched the jellyfish, he realized that it pumps the water just like the human heart with blood.
Medusa, perhaps the oldest animals on Earth tissue, using water as the pumping mechanism of jet propulsion.
The main author of the project was Janna Nawroth PhD from Caltech, who was invited to work in the laboratory Parker. The work group also took part John Dabiri, professor of aeronautics and bioengineering at Caltech, an expert on biological mechanisms of jet propulsion.
"An important goal of our project was to improve tissue engineering" - says Nawroth. He added that in contrast to traditional engineering, this is still an area where quantitative methods are not widely used. Much depends on the conjecture that choose components that best meet their function.
It turned out that the electrically stimulated muscle obtained from rat heart contract in such a way that they can imitate the movements of the jellyfish. Meduzoid umbrella body made of silicone. Added a silicone eight arms.
"As engineers we are accustomed to building with steel, copper, concrete - describes Parker. - I think of cells as a base material to another building. Need here, however, to develop accurate quantitative methods" - he concludes.
メデューサ - シリコーンおよびラット組織から構成サイボーグ、生物工学の発展に貢献します。研究は"ネイチャー·バイオテクノロジー"に掲載されています。
シリコーンおよびラットの心臓から採取した組織は、ハーバード大学、カリフォルニア工科大学(カリフォルニア工科大学)から、エンジニアは、水自体に浮かぶ"クラゲ"人工クラゲを構築するために使用されていました。
研究者によると、彼らのデザインは、人工生命の定義についての質問を行います。心臓学の分野でエンジニアリングに従事バイオエンジニアの一人、ケビン·キットパーカー。意外にも、インスピレーションは彼が海洋水族館で発見。私はクラゲを見たとき、彼はそれがポンプの水は血で人間の心をただ好きなことに気づいた。
ジェット推進のポンプ機構として水を使用して、おそらくメデューサ、地球上で最も古い動物組織、。
プロジェクトの主な著者は、実験室パーカーで動作するように誘われたカリフォルニア工科大学から黄泉Nawroth博士だった。作業グループはまた、一部ジョンDabiri、カリフォルニア工科大学で航空学および生物工学の教授で、ジェット推進の生物学的メカニズムについての専門家を取った。
"我々のプロジェクトの重要な目標は、組織工学を向上させることでした" - Nawroth氏は述べています。彼は伝統的なエンジニアリングとは対照的に、これはまだ定量的な方法が広く使用されていない領域であることを付け加えた。はるかには、最高の自分の機能を満たすコンポーネントを選択推測に依存します。
これは、電気的に刺激を受けた筋肉が、彼らはクラゲの動きを模倣することができるような方法でラットの心臓契約から得られることが判明した。 Meduzoid傘本体はシリコーン製。シリコーン8武器を追加しました。
"エンジニアとして、我々は、鋼、銅、コンクリートで建物に慣れている - パーカーを説明 - 私は別の建物への基材などの細胞を考えるここで必要な、しかし、正確な定量法を開発する" - と彼は結論付けています。
美杜莎 - 靠机械装置维持生命的人,硅和大鼠组织构建,生物工程的发展做出贡献。这项研究发表在“自然生物技术”。
有机硅和大鼠心脏组织采取从哈佛大学和加州理工学院(加州理工学院)的工程师建造“水母”的人工水母漂浮在水本身。
据研究人员介绍,他们的设计使得人工生命的定义的问题。在心脏病学领域的生物工程师凯文·包·帕克,从事工程。令人惊讶的是,他的灵感发现在海洋水族馆。当我看到水母,他意识到,就如同人的心脏与血液泵水。
水母,也许是最古老的动物地球上的组织,使用水作为喷气推进的泵送机构。
该项目的主要作者是珍娜Nawroth加州理工学院博士学位,被邀请到在实验室帕克。该工作组还参加了在加州理工学院喷气推进生物机制方面的专家教授约翰·达比里,航空航天,生物工程。
“我们项目的一个重要目标是提高组织工程” - ,说Nawroth。他补充说,在传统的工程相比,这仍然是一个定量方法并没有被广泛使用。这在很大程度上取决于选择最能满足其功能的猜想。
原来,电刺激肌肉在这样一种方式,他们可以模仿动作的水母从大鼠心脏合同。 Meduzoid伞体由硅制成的。添加一个硅八臂。
“作为工程师,我们都习惯于建设,钢铁,铜,水泥 - 介绍了帕克 - 我认为作为基体材料到另一栋楼的单元格。这里,但是,发展精确的定量分析方法” - 他总结道。
No comments:
Post a Comment